Корея - это песня в людях

Южная Корея1Я был в Корее в конце ноября начале декабря, практически зимой, но меня никогда не покидает чувство, что это была весна. Это ощущение складывалось из-за цветущей листвы, которая переливалась всеми цветами радуги. Теплое ощущение от гостеприимства принимающей стороны создавало настроение, которое чувствуешь только весной. Я видел в Корее снег, но и он выглядел больше, как лепестки цветов вишни, которые собрал ландшафтный дизайнер с природным вкусом и аккуратно рассыпал, украшая город сад Сеул.

Тем, кто не бывал в Корее никогда не понять, почему корейские народные костюмы такие яркие. Я думаю, народные дизайнеры через костюмы пытались передать красоту природы и богатство красок,  которые видели их глаза.

Имея в Казахстане много друзей корейцев я часто слышал народную музыку Кореи.  Это очень плавная музыка. Слушая ее, плывешь по спокойной заводи, разглядывая цветущий лотос и этот заплыв, расслабляет тебя, наполняя спокойствием каждую клетку, каждый нерв твоего тела и души.

В первый день официальной встречи нас пригласили на ужин, тогда я услышал музыку уже в Сеуле, это тоже была народная музыка, но она была бурной рекой, нет даже скорее фонтаном высотой до неба. Человек слушая ее, сам готов с бурным потоком энергии сотрясти горы и просто выпрыгнуть из своего тела – столько энергии было в этой песне.

Своему корейскому другу я выразил свое восхищение музыкой, описав ему как мог свои ощущения. Эмоционально он заговорил со мной на корейском, потом сообразив, что я ничего не понимаю, начал на корейском что-то говорить окружающим нас представителям корейской стороны. Потом перешел на английский и сказал «Сейчас подожди». В составе корейской стороны началось движение, позвали официантов, начались указания и все указывали в моем направлении рукой. Глава корейской стороны очень крупный человек встал и, указывая рукой в конец зала, что-то мне сказал. «Босс говорит, пойдем» на английском сказал его помощник. Я последовал за ним.

В том конце зала, куда мне указывали было какое-то движение, часть корейской делегации уже переместилась туда, официанты ходили, что-то подключая и регулируя.

- Что происходит? - спросили меня мои друзья с Малазии и Бирмы.
- Не знаю, - сказал я, уже переживая, что, что-то не так сказал на английском перепутав какое-нибудь слово.
- Надеюсь, ты не над чем не шутил, - с надеждой и сочувствием спросили они.

Действительно лица представителей корейской стороны, которые переместились в другой конец зала стали серьезными, улыбки исчезли, в их позах и лицах читалось ожидание.

Глава корейской стороны подошел к микрофону, постучал в него и прокашлялся, словно готовился кричать без устали часа два.

Басом он сказал что-то на корейском указывая на место рядом с собой.
- Он хочет, чтобы ты подошел к нему, - перевел помощник.
Затем повысив голос до торжественного он сказал еще пару слов, сделал несколько шагов в глубину сцены и сел за синтезатор.
- Он будет петь для тебя, - тут же перевели мне.

Подыгрывая себе на синтезаторе он запел. Это была песня наполненная силой и торжественностью. Стоя на сцене, я смотрел в зал. Ему подпевали все, и его сотрудники, и официанты, и даже те люди, кто просто ужинал в ресторане. Ощущения невероятные, в этом пении чувствовался единый дух Корейского народа, его память и его вера в будущее.

Так состоялось мое знакомство с песней «Ариран».

Я был настолько под впечатлением от увиденного, что захотел приобрести духовное богатство «Ариран» в свою духовную копилку. Я выучил песню.

После того, как я вернулся в Казахстан, я всегда тепло вспоминал время своего пребывания в Корее. Спустя несколько лет я был назначен заместителем председателя молодежного движения «За будущее Казахстана» и много работал с Ассамблей народов Казахстана. В ту пору в Казахстане проходил съезд Корейской молодежи. Меня пригласили на съезд в качестве почетного гостя. Выйдя на сцену я произнес слова о дружбе народов в Казахстане. Я рассказал о том, что рассказывали мне родственники о том, как в Казахстан были депортированы корейцы. Как тогда простые Казахи стремились, как могли поддержать людей очень похожих на Казахов, но говорящих на другом языке. О том, как брали детей к себе домой, чтобы накормить и согреть, хотя и сами очень голодали.

Эмоции захлестнули меня. Слезы жгли глаза пытаясь вырваться наружу. Контролируя свои эмоции в какой-то момент, я потерял контроль над своими словами и неожиданно запел… «Ариран». Вместе со мной запел зал.

На сцену по ступенькам взбежали посол Южной Кореи в Казахстане и председатель Ассоциации корейцев в Казахстане и в обнимку мы закончили петь на сцене.

С тех пор для меня Корея – это песня в людях.

А я - казах, который поет «Ариран»!

 

Казыбек Шайх


Из книги «Южная Корея глазами казахстанцев», автор проекта Герман Ким.

 
Другие статьи: